Quarta-feira, 7 de Setembro de 2011

em on II

Hoje ao dar uma vista de olhos na SIC Mulher, dava o programa Oprah e entrevistava MC Hammer, deparei-me com a constante tradução / legendagem de “social media” como “meios de comunicação”. Há poucos dias alguns jornais publicaram um take da Lusa onde “stakeholders” era traduzido e referido como sendo “accionistas”.

 

Não se devem confundir árvores com respectivas florestas, mas quase que dá vontade de deixar um aviso à navegação. Já tinham mais cuidado.

 

publicado por Rodrigo Saraiva às 00:09
link do post | comentar | favorito

autores

Contacto

piar@sapo.pt

tags

todas as tags

links

twitter wall @blog_PiaR

arquivos

pesquisar

subscrever feeds

Visitas ao poleiro